In preparation for the magazine release next weekend (and in response to feedback and personal annoyances), I’ve refined the translation of 2 Peter 1a, added a diagram and done some formatting adjustments. Derek & I still plan to do some additional graphic design (crinkled paper background, etc), but here’s what I’ve got so far:
(and yes, I will, in the near future, respond to criticism leveled at this translation project, though not exhaustively — the “literal” versus “dynamic” arguments have been waged for years by smarter guys than me.)
(click on the image above to view the whole thing)
For more details on the Millennial Translation project and what I’m trying to accomplish, I encourage you to watch this video. I also delve into a background of why Peter wrote the letter (starting at 6:45), difficulties with the letter and why I think it’s genuine (starting at 9:30), and a detailed overview of the passage at hand including explanations for the various word choices (starting at 23:00).
